27
июн
2012
июн
2012
Заводной апельсин / A Clockwork Orange MVO (1971)
Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый)
Субтитры: отсутствуют
Формат: LowHDRip, AVI, XviD, MP3
Страна: США, Великобритания
Режиссер: Стэнли Кубрик
Жанр: драма, криминал
Продолжительность: 02:16:36
Год выпуска: 1971
В ролях: Малкольм МакДауэлл, Патрик Мэги, Майкл Бейтс, Уоррен Кларк, Джон Клайв, Эдриенн Корри, Карл Дюринг, Пол Фэррел, Клайв Фрэнсис
Описание: Знаменитый, скандальный фильм Стэнли Кубрика, снятый по не менее знаменитому и скандальному роману Энтони Бёрджесса. В своё время "Заводной апельсин" стал предметом яростных споров и критики. Кубрика упрекали в романтизации жестокости, в излишней натуралистичности многих сцен фильма. Коктейль из насилия, секса, классической музыки и философии оказался чересчур крепок для большинства зрителей. Однако тот факт, что "Заводной апельсин" кому-то мог показаться шокирующим или местами даже отталкивающим, ничуть не умаляет достоинств этой блестящей, оригинальной картины, а, возможно, даже подогревает интерес современных киноманов.
Действие фильма происходит в футуристической Англии. В центре повествования - жестокий, одержимый насилием и сексом, но удивительным образом не лишённый тяги к прекрасному, в частности, к музыке, Алекс. Алекс и его банда развлекаются, безнаказанно избивая и насилуя сограждан. Однако Алекс, в конце концов, попадается полиции после случайного убийства женщины, которую собирался ограбить. Попав в тюрьму, Алекс соглашается на эксперимент по подавлению преступных наклонностей. Суть эксперимента заключается в своего рода кодировании от насилия: сталкиваясь с любым проявлением жестокости или сексуальной агрессии, "вылечившийся" герой испытывает приступы физического недомогания и тошноты. В результате Алекс оказывается совершенно нежизнеспособным в мире, который ничуть не изменился, оставшись всё таким же бесчеловечным.
Видео: 608x368 (1.65:1), 23.976 fps, XviD MPEG-4 ~639 kbps avg, 0.12 bit/pixel
Аудио: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~112.00 kbps avg
Субтитры: отсутствуют
Формат: LowHDRip, AVI, XviD, MP3
Страна: США, Великобритания
Режиссер: Стэнли Кубрик
Жанр: драма, криминал
Продолжительность: 02:16:36
Год выпуска: 1971
В ролях: Малкольм МакДауэлл, Патрик Мэги, Майкл Бейтс, Уоррен Кларк, Джон Клайв, Эдриенн Корри, Карл Дюринг, Пол Фэррел, Клайв Фрэнсис
Описание: Знаменитый, скандальный фильм Стэнли Кубрика, снятый по не менее знаменитому и скандальному роману Энтони Бёрджесса. В своё время "Заводной апельсин" стал предметом яростных споров и критики. Кубрика упрекали в романтизации жестокости, в излишней натуралистичности многих сцен фильма. Коктейль из насилия, секса, классической музыки и философии оказался чересчур крепок для большинства зрителей. Однако тот факт, что "Заводной апельсин" кому-то мог показаться шокирующим или местами даже отталкивающим, ничуть не умаляет достоинств этой блестящей, оригинальной картины, а, возможно, даже подогревает интерес современных киноманов.
Действие фильма происходит в футуристической Англии. В центре повествования - жестокий, одержимый насилием и сексом, но удивительным образом не лишённый тяги к прекрасному, в частности, к музыке, Алекс. Алекс и его банда развлекаются, безнаказанно избивая и насилуя сограждан. Однако Алекс, в конце концов, попадается полиции после случайного убийства женщины, которую собирался ограбить. Попав в тюрьму, Алекс соглашается на эксперимент по подавлению преступных наклонностей. Суть эксперимента заключается в своего рода кодировании от насилия: сталкиваясь с любым проявлением жестокости или сексуальной агрессии, "вылечившийся" герой испытывает приступы физического недомогания и тошноты. В результате Алекс оказывается совершенно нежизнеспособным в мире, который ничуть не изменился, оставшись всё таким же бесчеловечным.
Видео: 608x368 (1.65:1), 23.976 fps, XviD MPEG-4 ~639 kbps avg, 0.12 bit/pixel
Аудио: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~112.00 kbps avg
Интересные факты
* Энтони Бёрджессу фильм понравился. Он яростно защищал его от разных обвинений и нападок. Но потом Бёрджесс обиделся и сказал, что Кубрик просто использовал его для создания пиара своему фильму.
* До того, как проектом занялся Стенли Кубрик, на роли Алекса и его банды планировались музыканты группы The Rolling Stones.
* После обвинений в пропаганде насилия и после того, как ему стали приходить анонимные смертельные угрозы, Кубрик изъял фильм из проката в Великобритании спустя год после премьеры. Запрет держался вплоть до 1999 года, до самой смерти режиссёра.
* Сообщалось о нескольких реальных фактах подражания героям фильма, воплотившихся в реальных актах подросткового насилия. Сообщалось, что насильники напевали «Singin' In The Rain» во время преступлений.
* Малкольм Макдауэлл претерпел много страданий во время съёмок: в одной из сцен у него оказались сломаны рёбра, в другой сцене ему повредили глаза, а в сцене топления Алекса его дружками Макдауэлл чуть не задохнулся из-за поломки дыхательного аппарата.
* Во время съёмок Макдауэлл и Кубрик часто и подолгу играли в настольный теннис. К своему большому разочарованию Макдауэлл потом обнаружил, что из его гонорара вычли оплату всех часов, проведённых за игрой в теннис.
* Бёрджесс, желая оживить свой роман, насыщает его жаргонными словами из так называемого «надсата», созданным Бёрджессом в Ленинграде и взятыми из русского языка. Основная сложность перевода романа на русский язык состоит в том, чтобы эти слова для русскоязычного читателя выглядели столь же непривычно, как и для англоязычного. В. Бошняк, переводивший текст, придумал набирать эти слова латиницей, выделяя их таким образом из текста на русском языке. В основном персонажи в качестве жаргонных используют обычные русские общеупотребимые слова — «мальчик», «лицо», «чай» и т. д. Из-за того же «надсата» Стэнли Кубрик завещал показывать в русском прокате фильм «Заводной Апельсин» исключительно с субтитрами.
* Название «Заводной апельсин» роман получил от выражения, которое когда-то широко ходило у лондонских кокни — обитателей рабочих слоёв Ист-Энда. Кокни старшего поколения о вещах необычных или странных говорят, что они «кривые, как заводной апельсин», то есть это вещи самого что ни на есть причудливого и непонятного толка. Энтони Бёрджесс семь лет прожил в Малайзии, а на малайском языке слово «orang» значит «человек», а на английском «orange» — «апельсин».
* Когда вышел фильм, представители Warner Brothers дали своё толкование - психологическая обработка Алекса превращает его в "заводной апельсин" - снаружи он здоров и цел, но внутри изуродован неподвластным ему рефлекторным механизмом. Последняя точка зрения бытует среди поклонников картины и сегодня.
* Вино, которым угощает писатель, слишком светлое для «Шато Медо» 10-летной выдержки. Кубрик хотел, чтобы герой МакДауэлла пил именно это вино, но чтобы актёр не окосел, вино разбавляли водой, доливая после каждого дубля.
* В сцене изнасилования Малкольм МакДауэлл пел «Singin' In The Rain» всего лишь потому, что только от этой песни знал слова.
* Номера бывших друзей Алекса, ставших полицейскими, - 665 и 667. Намёк на то, что Алекс между ними - 666-й.
* Змея появилась в фильме после того, как Макдауэлл неосторожно признался Кубрику, что боится рептилий.
* Стенли Кубрик попросил группу «Пинк Флойд» продать права на их песню «Atom Heart Mother». Но поскольку он хотел вечную лицензию и неограниченные возможности по коверканью музыкального материала, группа отказалась. В сцене с магазином пластинок, над прилавком висит обложка с альбома «Atom Heart Mother».
* Кубрик заставил своего ассистента уничтожить весь отснятый материал, который не вошёл в фильм.
* На прилавке по прокату винила (00:26:30) виден рекламный постер фильма «Космическая Одиссея 2001».
* Кубрик требовал, чтобы молоко в молочных аппаратах каждый час меняли. Дело в том, что под сильным освещением молоко густело и превращалось в творог.
* Энтони Бёрджессу фильм понравился. Он яростно защищал его от разных обвинений и нападок. Но потом Бёрджесс обиделся и сказал, что Кубрик просто использовал его для создания пиара своему фильму.
* До того, как проектом занялся Стенли Кубрик, на роли Алекса и его банды планировались музыканты группы The Rolling Stones.
* После обвинений в пропаганде насилия и после того, как ему стали приходить анонимные смертельные угрозы, Кубрик изъял фильм из проката в Великобритании спустя год после премьеры. Запрет держался вплоть до 1999 года, до самой смерти режиссёра.
* Сообщалось о нескольких реальных фактах подражания героям фильма, воплотившихся в реальных актах подросткового насилия. Сообщалось, что насильники напевали «Singin' In The Rain» во время преступлений.
* Малкольм Макдауэлл претерпел много страданий во время съёмок: в одной из сцен у него оказались сломаны рёбра, в другой сцене ему повредили глаза, а в сцене топления Алекса его дружками Макдауэлл чуть не задохнулся из-за поломки дыхательного аппарата.
* Во время съёмок Макдауэлл и Кубрик часто и подолгу играли в настольный теннис. К своему большому разочарованию Макдауэлл потом обнаружил, что из его гонорара вычли оплату всех часов, проведённых за игрой в теннис.
* Бёрджесс, желая оживить свой роман, насыщает его жаргонными словами из так называемого «надсата», созданным Бёрджессом в Ленинграде и взятыми из русского языка. Основная сложность перевода романа на русский язык состоит в том, чтобы эти слова для русскоязычного читателя выглядели столь же непривычно, как и для англоязычного. В. Бошняк, переводивший текст, придумал набирать эти слова латиницей, выделяя их таким образом из текста на русском языке. В основном персонажи в качестве жаргонных используют обычные русские общеупотребимые слова — «мальчик», «лицо», «чай» и т. д. Из-за того же «надсата» Стэнли Кубрик завещал показывать в русском прокате фильм «Заводной Апельсин» исключительно с субтитрами.
* Название «Заводной апельсин» роман получил от выражения, которое когда-то широко ходило у лондонских кокни — обитателей рабочих слоёв Ист-Энда. Кокни старшего поколения о вещах необычных или странных говорят, что они «кривые, как заводной апельсин», то есть это вещи самого что ни на есть причудливого и непонятного толка. Энтони Бёрджесс семь лет прожил в Малайзии, а на малайском языке слово «orang» значит «человек», а на английском «orange» — «апельсин».
* Когда вышел фильм, представители Warner Brothers дали своё толкование - психологическая обработка Алекса превращает его в "заводной апельсин" - снаружи он здоров и цел, но внутри изуродован неподвластным ему рефлекторным механизмом. Последняя точка зрения бытует среди поклонников картины и сегодня.
* Вино, которым угощает писатель, слишком светлое для «Шато Медо» 10-летной выдержки. Кубрик хотел, чтобы герой МакДауэлла пил именно это вино, но чтобы актёр не окосел, вино разбавляли водой, доливая после каждого дубля.
* В сцене изнасилования Малкольм МакДауэлл пел «Singin' In The Rain» всего лишь потому, что только от этой песни знал слова.
* Номера бывших друзей Алекса, ставших полицейскими, - 665 и 667. Намёк на то, что Алекс между ними - 666-й.
* Змея появилась в фильме после того, как Макдауэлл неосторожно признался Кубрику, что боится рептилий.
* Стенли Кубрик попросил группу «Пинк Флойд» продать права на их песню «Atom Heart Mother». Но поскольку он хотел вечную лицензию и неограниченные возможности по коверканью музыкального материала, группа отказалась. В сцене с магазином пластинок, над прилавком висит обложка с альбома «Atom Heart Mother».
* Кубрик заставил своего ассистента уничтожить весь отснятый материал, который не вошёл в фильм.
* На прилавке по прокату винила (00:26:30) виден рекламный постер фильма «Космическая Одиссея 2001».
* Кубрик требовал, чтобы молоко в молочных аппаратах каждый час меняли. Дело в том, что под сильным освещением молоко густело и превращалось в творог.
Награды и номинации
Оскар, 1972 год:
Номинации (4):
- Лучший фильм;
- Лучший режиссёр (Стэнли Кубрик);
- Лучший адаптированный сценарий;
- Лучший монтаж
Золотой глобус, 1972 год:
Номинации (3):
- Лучшая мужская роль (драма) (Малкольм МакДауэлл);
- Лучший фильм (драма);
- Лучший режиссёр (Стэнли Кубрик)
Британская киноакадемия, 1973 год:
Номинации (7):
- Лучший фильм;
- Лучший режиссёр (Стэнли Кубрик);
- Лучший сценарий;
- Лучшая работа оператора;
- Лучшая работа художника;
- Лучший саундтрек;
- Лучший монтаж
Синдикат итальянских кинокритиков, 1973 год:
Победитель (1):
- «Серебряная лента» лучшему режиссёру иностранного фильма (Стэнли Кубрик)
Оскар, 1972 год:
Номинации (4):
- Лучший фильм;
- Лучший режиссёр (Стэнли Кубрик);
- Лучший адаптированный сценарий;
- Лучший монтаж
Золотой глобус, 1972 год:
Номинации (3):
- Лучшая мужская роль (драма) (Малкольм МакДауэлл);
- Лучший фильм (драма);
- Лучший режиссёр (Стэнли Кубрик)
Британская киноакадемия, 1973 год:
Номинации (7):
- Лучший фильм;
- Лучший режиссёр (Стэнли Кубрик);
- Лучший сценарий;
- Лучшая работа оператора;
- Лучшая работа художника;
- Лучший саундтрек;
- Лучший монтаж
Синдикат итальянских кинокритиков, 1973 год:
Победитель (1):
- «Серебряная лента» лучшему режиссёру иностранного фильма (Стэнли Кубрик)