09
июл
2010

Van Der Graaf Generator - World Record (1976)

Формат: FLAC, tracks, lossless
Год выпуска: 1976
Страна: U.K.
Жанр: Progressive, Art-Rock
Продолжительность: 0:53:18
Описание:
01. When She Comes (8:03)
02. A Place To Survive (10:04)
03. Masks (6:56)
04. Meurglys III (The Songwriter's Guild) (20:51)
05. Wondering (6:34)

Лирика

VAN DER GRAAF GENERATOR - WORLD RECORD / МИРОВАЯ ЗАПИСЬ

Перевод С.В.Петрушанко hammill@newmail.ru

1. When She Comes / Когда она войдет
2. A Place to Survive / Место спасения
3. Masks / Маски
4. Meurglys III (The Songwriter's Guild) / Meurglys III (Гильдия сочинителей песен)
5. Wondering / Удивление

WHEN SHE COMES / КОГДА ОНА ВОЙДЕТ

Медленное-медленное движение в тишине твоей комнаты;
так крепок запах ее духов,
что ты думаешь: она - вечна,
что ты думаешь: она - все,
но никто не знает, кто она на самом деле...
Сожаление - на все, что ты можешь сказать;
ее появление, похоже, воскрешает тебя из мертвых,
и ты думаешь: она действительно с тобой;
и ты думаешь: она останется навсегда,
всегда готовая простить тебя,
всегда готовая даровать тебе свою милость, -
да, но своим особым образом.
Когда она войдет, она будет незнакомкой;
пораженный до немоты, ты попробуешь протестовать,
когда барабаны застучат об опасности...
слишком поздно - ты должен будешь понять,
что леди с такой белой кожей,
как нечто из творений Блэйка (Blake)
или Берн-Джонса (Burne-Jones),
всегда заслоняет свет
и скрывает своей тенью все, что есть ты.

Ты все еще думаешь, что она - навсегда,
вчера и завтра...
но никто не знает, где она.
Ты все еще клянешься,
что ты можешь победить ее,
и твоя мольба - чтобы она желала тебя;
пойми: однажды быв святым,
сейчас ты - грешник,
и твои грехи преследуют тебя,
когда леди с кожей такой белой,
как нечто из творений Эдгара Аллана По (Edgar Allen Poe),
держит твою руку так крепко,
и ты надеешься, что она никогда не уйдет.

Легкие мишени, легкие кроссворды, легкая жизнь:
эти ключевые границы обрекают тебя
балансировать на лезвии ножа,
истекая кровью.
В конце концов все это сведется к дешевой сделке.
Этот потерянный ключ -
ты так усердно пытался его найти:
все, что ты можешь придумать, -
попытка быть достойным;
даже сейчас тебе надо напомнить,
что Прекрасная Дама (La Вelle Dame) не обладает милосердием.
Леди с кожей такой белой -
ты так и не смог понять смысл ее имени -
сейчас она держит тебя в ночи,
и она никогда больше не отпустит тебя,
она больше никогда не отпустит тебя.

Комментарий

La Вelle Dame (Прекрасная Дама) - (анти-)героиня известнейшей баллады английского поэта Джона Китса La Belle Dame Sans Merci.
См. также перевод на русский язык и картину художника-прерафаэлита John William Waterhouse на тему баллады.

A PLACE TO SURVIVE / МЕСТО СПАСЕНИЯ

Это просто, когда тебе так плохо,
сказать, что все бесполезно;
в твоих глазах - огонь, в твоих ушах - вой,
твои руки и ноги не слушаются тебя.
Бесплодные поля, бесплодная земля,
никогда она больше не зацветет.
Измажь свое лицо и свои руки грязью:
час настал!
Так стой же прямо, подними свой взор;
пойдем, хотя ты и боишься придти;
не жди, пока ты поймешь, что всему пришел конец,
держись, это - место твоего спасения.

Пока бойня бушует вокруг тебя,
будь оком шторма;
хотя размеры катастрофы поражают тебя,
тот вооружен, кто предупрежден.
(forearmed is forewarned - видоизмененная пословица
forewarned is forearmed - кто предостережен, тот вооружен)
Ты мог бы проводить время более приятным образом,
но есть и другие вершины для покорения:
ты никогда не жил так, как живешь сейчас -
время настало!
Стой прямо, хотя твоя спина и надорвалась от попыток,
пойдем, даже сейчас ты должен биться.
Не жди - пока ты ждешь, ты умираешь;
держись, это - место твоего спасения.

Несомненно, раскроется Вселенная,
это точно должно произойти,
и эти видения раскаяния и плохих предчувствий
не принесут тебе ничего хорошего.
Радость, страсть, обретение своего собственного,
горечь и боль,
конец всего, что ты когда-либо знал...
все это предначертано.
Стой прямо, глядя в будущее,
пойдем, мы сами творим свои собственные жизни.
Не жди гуру или учителя,
держись, это - место твоего спасения.
Стой прямо, подними свой взор,
пойдем: хотя тебе и больно, ты жив.
Не жди... пока ты ждешь, всему приходит конец;
держись, это - место твоего спасения.

MASKS / МАСКИ

Он - человек прошлого и человек настоящего,
человек, что прячется за маской, за маской;
клоун, шут, верящий, что лучше быть внизу
и что выигрывает тот, кто смеется последним.

Потому он рассказывает обо всех своих проблемах
своим друзьям и родным,
выставляя свои неврозы перед их взорами.
Они принимают за факт
любое мазохистское бормотание о его поступках -
но как они могут знать: что - ложь и что - правда?

Порой, пробуждаясь, он чувствует,
что он ходил во сне,
но это лишь напоминает ему:
то, во что они, похоже, верят -
что человек под маской
действительно способен танцевать.

Виртуозная улыбка,
он видит свои прыжки,
Пьеро на время,
до того, как все прекратится,
и он обретет успокоение в приюте тьмы,
маска, говорящая все.

После того, как все пантомимы заканчиваются,
он смывает грим со своего лица,
открывая под ним слезы, бегущие по его щекам:
наедине он открыт миру... но уже слишком поздно.
Он останется, в конце концов, без лица.

MEURGLYS III (THE SONGWRITER'S GUILD) / MEURGLYS III (ГИЛЬДИЯ СОЧИНИТЕЛЕЙ ПЕСЕН)

Последнее время я в основном разговариваю
лишь с растениями и собаками,
все контакты с людьми
кажутся болезненными, рискованными, ненужными;
и потому я остаюсь творящим богом
в своей собственной Вселенной,
где я обмениваю сигареты на песни.
Сделка становится все тяжелее,
чем дальше я продолжаю:
я обнаруживаю, что ухожу от всего,
кроме тайных языков.

Если бы только я мог бы подобрать подходящие слова
в общении для обращения моей страсти в звук,
если бы только...

Meurglys III, он - мой друг;
единственный, в кого я могу верить,
позволяющий сделать это без оговорок -
другого такого нет.
Это убивает меня, но, в конце концов,
другого такого нет,
в правдивости кого я уверен;
другого такого нет
среди всех масок людей.
Нет ничего другого, кроме моей гитары...
Я полагаю, он должен сделать это.

Разговаривать на языках просто,
когда ты знаешь, как это делать,
достаточно приятно,
но это все еще не работает правильно.
Сдавленное дыхание, истекающее кровью сердце,
лучше тебе замедлиться
и показать, что ты можешь делать это всю ночь.
Как бы ни было темно,
настоящее - это всего лишь настоящее,
за ним не скрывается продолжающаяся тьма,
и через эти безнадежные мечты,
эту тоску по друзьям и покою
ты узнаешь, что в конце концов все это будет разоблачено.
Когда не будет больше растений и собак
и пространства, слушающих тебя,
и никто не останется рядом с тобой,
ты увидишь: в конце останутся лишь ты и Meurglys III,
и это - то, что ты выбрал.
Дурак!

Хотя я знаю, что все это - просто бегство,
я бегу, потому что я не знаю,
где находится тюрьма.
В песнях, таких как эта,
я могу выдерживать эту ношу.
Я все еще бегу.
И буду бежать,
пока, однажды, я надеюсь, я приду.

(Meurglys III - третья по счету электрогитара Хэммилла,
увидеть которую вы можете на обложке сольного альбома
Хэммилла "Over". Заметьте, что автор песни обращается к
гитаре как к человеку, говоря о Meurglys III в мужском
роде. При переводе мужской род был сохранен.)

WONDERING / УДИВЛЕНИЕ

Я восстану из глубин,
я открою свои глаза,
когда мое дыхание почти что откажет мне,
выживу...

Постой!
нечто непонятное,
нечто, чего я боюсь, приблизилось.
Может, это ты?
Чей же это голос?
Пришло ли время сделать выбор?
Ах! - эта иррациональная боль!
Этот неразумный мозг переполняется радостью.
Может, это я?
Произойдет ли это сейчас?
Могу ли я дать клятву?

Я вернусь;
пока я живу, пока я дышу, пока я горю,
я клянусь, что я пройду через все
с руками, простертыми во тьму,
с глазами, прижатыми к стеклу,
Удивляясь, правда ли все это.
Удивляясь, правда ли все это.
Удивляясь...

WONDERING / ИЗУМЛЕНИЕ

Я вновь восстану;
во глубине я открою свои глаза;
когда мне почти не хватает дыханья,
выжить.

Стой! - там что-то неясное,
Что-то, чего я боюсь, подбирается ближе.
Мог это быть ты? Чей это голос?
Разве сейчас время делать выбор?
Аа! - эта неразумная боль!
Этот смешной мозг теперь взрывается радостью.
Мог это быть я? Могло это случиться сейчас?
Должен ли я начинать свои клятвы?

Я вновь вернусь:
как я живу, как я дышу, как я горю,
Я клянусь я все пройду
с руками, распростертыми во тьму,
с глазами, плотно прижатыми к стеклу,
изумляясь, было ли все это на самом деле.
изумляясь, было ли все это на самом деле,
изумляясь, было ли все это на самом деле,
изумляясь, было ли все это на самом деле...

Перевод: Д. Петелин (С) 1999




Audiochecker log

AUDIOCHECKER v1.2 - by Dester - opdester@freemail.hu
~~~~~~~~~~~~~~~~~
1 -===- E:MY MUSIC+++++Van_Der_Graaf_Generator_World_Record_[tfile.ru]Van Der Graaf Generator - A Place To Survive.flac
Extracted successfully
Conclusion: This track looks like CDDA with probability 100%

2 -===- E:MY MUSIC+++++Van_Der_Graaf_Generator_World_Record_[tfile.ru]Van Der Graaf Generator - Masks.flac
Extracted successfully
Conclusion: This track looks like CDDA with probability 100%

3 -===- E:MY MUSIC+++++Van_Der_Graaf_Generator_World_Record_[tfile.ru]Van Der Graaf Generator - Meurglys III (The Songwriter's Guild).flac
Extracted successfully
Conclusion: This track looks like CDDA with probability 100%

4 -===- E:MY MUSIC+++++Van_Der_Graaf_Generator_World_Record_[tfile.ru]Van Der Graaf Generator - When She Comes.flac
Extracted successfully
Conclusion: This track looks like CDDA with probability 100%

5 -===- E:MY MUSIC+++++Van_Der_Graaf_Generator_World_Record_[tfile.ru]Van Der Graaf Generator - Wondering.flac
Extracted successfully
Conclusion: This track looks like CDDA with probability 100%

Музыка / Lossless / Разное
СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО  [343.9 MB]