06
мая
2017
мая
2017
Французская повесть XVIII века ) (1989)
Формат: DjVu, Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Автор: Михайлов А.Д.(сост.)
Год выпуска: 1989
Жанр: проза; повесть
Издательство: Правда
Язык: русский
Количество страниц: 593
Описание: Пестра, многообразна, причудлива французская повесть XVIII столетия. Она принимала разные формы — притчи, волшебной сказки, диалога, плутовской или авантюрно-приключенческой новеллы, исторического повествования, нравоучительной истории, переписки, путевых записок и т. д. Она так и не отмежевалась окончательно от романа; более того, она способствовала формированию романа нового типа, каким он сложится в следующем веке.
Кто только в XVIII столетии не писал повестей! Писатели великие — Монтескье, Вольтер, Дидро, Руссо, Мариво, Прево — отдали щедрую дань этому жанру, а сколько повестей вышло из-под пера литераторов менее знаменитых, но нередко рассказчиков не только весьма плодовитых, но и находчивых, остроумных, изобретательных! Писали повести и политические деятели — и революционный трибун Мирабо, и будущий император Наполеон Бонапарт.
При всем разнообразии видов повести, при всем различии в таланте, темпераменте, взглядах, художественных вкусах и стилистической манере писавших в этом жанре авторов наибольшим влиянием и известностью на всем протяжении столетия пользовалась все-таки повесть с философским подтекстом; она не только изображала окружающую действительность, но и стремилась ее осмыслить, дать ей оценку и очень часто — осудить. Тем самым этот популярнейший жанр литературы своего времени не без основания может быть назван повестью эпохи Просвещения, а не просто французской повестью XVIII столетия.
Автор: Михайлов А.Д.(сост.)
Год выпуска: 1989
Жанр: проза; повесть
Издательство: Правда
Язык: русский
Количество страниц: 593
Описание: Пестра, многообразна, причудлива французская повесть XVIII столетия. Она принимала разные формы — притчи, волшебной сказки, диалога, плутовской или авантюрно-приключенческой новеллы, исторического повествования, нравоучительной истории, переписки, путевых записок и т. д. Она так и не отмежевалась окончательно от романа; более того, она способствовала формированию романа нового типа, каким он сложится в следующем веке.
Кто только в XVIII столетии не писал повестей! Писатели великие — Монтескье, Вольтер, Дидро, Руссо, Мариво, Прево — отдали щедрую дань этому жанру, а сколько повестей вышло из-под пера литераторов менее знаменитых, но нередко рассказчиков не только весьма плодовитых, но и находчивых, остроумных, изобретательных! Писали повести и политические деятели — и революционный трибун Мирабо, и будущий император Наполеон Бонапарт.
При всем разнообразии видов повести, при всем различии в таланте, темпераменте, взглядах, художественных вкусах и стилистической манере писавших в этом жанре авторов наибольшим влиянием и известностью на всем протяжении столетия пользовалась все-таки повесть с философским подтекстом; она не только изображала окружающую действительность, но и стремилась ее осмыслить, дать ей оценку и очень часто — осудить. Тем самым этот популярнейший жанр литературы своего времени не без основания может быть назван повестью эпохи Просвещения, а не просто французской повестью XVIII столетия.
Оглавление
А. Михайлов. Французская повесть эпохи Просвещения 6
Фенелон. ПРИКЛЮЧЕНИЯ АРИСТОНОЯ. Перевод А. Андрес 25
Лесаж. МЩЕНИЕ, НЕ ОСУЩЕСТВЛЕННОЕ ИЗ-ЗА ЛЮБВИ. Перевод Н. Рыковой 37
Мариво. ПИСЬМА, ПОВЕСТВУЮЩИЕ О НЕКОЕМ ПОХОЖДЕНИИ. Перевод Э. Липецкой 61
Кребийон-сын. СИЛЬФ, ИЛИ СНОВИДЕНИЕ Г-ЖИ ДЕ Р ***, ОПИСАННОЕ ЕЮ В ПИСЬМЕ К Г-ЖЕ ДЕ С ***. Перевод А. Поляк и Н. Поляк 86
Прево 101
ИСТОРИЯ ДОННЫ МАРИИ и юного князя ДЖУСТИНИАНИ. Перевод Е. Гунста 101
ПРИКЛЮЧЕНИЕ ПРЕКРАСНОЙ МУСУЛЬМАНКИ. Перевод Е. Гинста 124
Кейлюс.ИСТОРИЯ Г-ЖИ АЛЛЕН И Г-НА АББАТА ЭВРАРА.Перевод Н. Рыковой 142
Монтескье. АРЗАС И ИСМЕНИЯ. Перевод А. Косс 155
Вуазенон. ЗЮЛЬМИ И ЗЕЛЬМАИДА. Перевод Н. Фарфель 190
Вольтер 220
МИР, КАКОВ ОН ЕСТЬ, ВИДЕНИЕ БАБУКА, ЗАПИСАННОЕ ИМ САМИМ. Перевод Е. Гунста 220
ИСТОРИЯ ПУТЕШЕСТВИИ СКАРМЕНТАДО. НАПИСАННАЯ ИМ САМИМ. Перевод С. Брахман 234
БЕЛОЕ И ЧЕРНОЕ. Перевод М. Архангельской 242
ЖАННО И КОЛЕН. Перевод Е. Гунста 254
ПИСЬМА АМАБЕДА И ДР.. ПЕРЕВЕДЕННЫЕ АББАТОМ ТАМПОНЕ. Перевод Ю. Корнеева263
Руссо. КОРОЛЕВА ПРИЧУДНИЦА. Перевод И. Грушецкой 306
Мармонтель 320
МУЖ-СИЛЬФ. Перевод Ю. Стефанова 320
АННЕТТА И ЛЮБЕН. Перевод Ю. Стефанова 346
Буфлер. АЛИНА. КОРОЛЕВА ГОЛКОНДЫ. Перевод Е. Лопыревой 356
Д'Арно. ЛЮСИ И МЕЛАНИ. Перевод Н. Фарфель 367
Дидро 397
ДВА ДРУГА ИЗ БУРБОННЫ. Перевод Г. Фридлендера 397
ЭТО НЕ СКАЗКА. Перевод В. Гаккелъ-Арене 409
* ГОСПОЖА ДЕ ЛА КАРЛИЕР. Перевод С. Ломидзе 428
Казот. КРАСАВИЦА ПО ВОЛЕ СЛУЧАЯ. Перевод А. Андрес 450
Ретиф де Ла Бретон. МОНАХИНЯ ПОНЕВОЛЕ. Перевод Э. Липецкой 476
Флориан. * КЛОДИНА. Перевод М. Архангельской 494
Бернарден де Сен-Пьер. ИНДИЙСКАЯ ХИЖИНА. Перевод Н. Эфрос 513
Комментарии 542
Оглавление 587
Фенелон. ПРИКЛЮЧЕНИЯ АРИСТОНОЯ. Перевод А. Андрес 25
Лесаж. МЩЕНИЕ, НЕ ОСУЩЕСТВЛЕННОЕ ИЗ-ЗА ЛЮБВИ. Перевод Н. Рыковой 37
Мариво. ПИСЬМА, ПОВЕСТВУЮЩИЕ О НЕКОЕМ ПОХОЖДЕНИИ. Перевод Э. Липецкой 61
Кребийон-сын. СИЛЬФ, ИЛИ СНОВИДЕНИЕ Г-ЖИ ДЕ Р ***, ОПИСАННОЕ ЕЮ В ПИСЬМЕ К Г-ЖЕ ДЕ С ***. Перевод А. Поляк и Н. Поляк 86
Прево 101
ИСТОРИЯ ДОННЫ МАРИИ и юного князя ДЖУСТИНИАНИ. Перевод Е. Гунста 101
ПРИКЛЮЧЕНИЕ ПРЕКРАСНОЙ МУСУЛЬМАНКИ. Перевод Е. Гинста 124
Кейлюс.ИСТОРИЯ Г-ЖИ АЛЛЕН И Г-НА АББАТА ЭВРАРА.Перевод Н. Рыковой 142
Монтескье. АРЗАС И ИСМЕНИЯ. Перевод А. Косс 155
Вуазенон. ЗЮЛЬМИ И ЗЕЛЬМАИДА. Перевод Н. Фарфель 190
Вольтер 220
МИР, КАКОВ ОН ЕСТЬ, ВИДЕНИЕ БАБУКА, ЗАПИСАННОЕ ИМ САМИМ. Перевод Е. Гунста 220
ИСТОРИЯ ПУТЕШЕСТВИИ СКАРМЕНТАДО. НАПИСАННАЯ ИМ САМИМ. Перевод С. Брахман 234
БЕЛОЕ И ЧЕРНОЕ. Перевод М. Архангельской 242
ЖАННО И КОЛЕН. Перевод Е. Гунста 254
ПИСЬМА АМАБЕДА И ДР.. ПЕРЕВЕДЕННЫЕ АББАТОМ ТАМПОНЕ. Перевод Ю. Корнеева263
Руссо. КОРОЛЕВА ПРИЧУДНИЦА. Перевод И. Грушецкой 306
Мармонтель 320
МУЖ-СИЛЬФ. Перевод Ю. Стефанова 320
АННЕТТА И ЛЮБЕН. Перевод Ю. Стефанова 346
Буфлер. АЛИНА. КОРОЛЕВА ГОЛКОНДЫ. Перевод Е. Лопыревой 356
Д'Арно. ЛЮСИ И МЕЛАНИ. Перевод Н. Фарфель 367
Дидро 397
ДВА ДРУГА ИЗ БУРБОННЫ. Перевод Г. Фридлендера 397
ЭТО НЕ СКАЗКА. Перевод В. Гаккелъ-Арене 409
* ГОСПОЖА ДЕ ЛА КАРЛИЕР. Перевод С. Ломидзе 428
Казот. КРАСАВИЦА ПО ВОЛЕ СЛУЧАЯ. Перевод А. Андрес 450
Ретиф де Ла Бретон. МОНАХИНЯ ПОНЕВОЛЕ. Перевод Э. Липецкой 476
Флориан. * КЛОДИНА. Перевод М. Архангельской 494
Бернарден де Сен-Пьер. ИНДИЙСКАЯ ХИЖИНА. Перевод Н. Эфрос 513
Комментарии 542
Оглавление 587